《光華語言論叢》由西南財經大學經貿外語學院主編,自2008年始,已出版兩輯和一輯翻譯研究專輯。每輯28-30萬字,其發稿范圍涉及英語語言文學專業的各學術領域,主要包括語言、翻譯、文學、文化為主題的學術研究,也涉及與英語語言文學專業相關的文化學研究、跨學科研究以及教學研究等。總之,《光華語言論叢》為英語語言文學專業的教師、學者,碩士及博士研究生開辟了一個學術交流的平臺。
目 錄第一篇 翻譯研究………………………………………………………………………………1 P.3 淺論互文性理論對英詩漢譯的啟示——以辜正坤譯莎士比亞十四行詩其二為例 蔡亞洲P.9 《血史》在清末中國譯介的研究 吳書麟P.17 《聊齋志異》英譯綜述:初始(1842年)至今李艾嶺P.24 淺析醫療場合譯員的顯身性——以災后心理輔導為例 楊雨紅P.28 翻譯中的異化策略在文化融合中的作用 張 玲P.31 論以譯者主體為中心的創造性叛逆——以蘇曼殊《颎颎赤墻靡》為例 李 黎P.41 論奈達的功能對等理論對現代詩歌翻譯評價的適用性——以《再別康橋》兩英譯本為例 唐睿伊P.49 從功能對等理論看《北京紅墻飯店文宣》英譯 吳雙姣P.54 認知語言學視角下隱喻的翻譯策略探析——以奧巴馬就職演說的漢譯本為例 楊 盼P.59 從接受理論看文化詞語的字幕翻譯——以美國情景喜劇《六人行》為例 鄒 燕P.65 對韋努蒂異化翻譯理論的再認識——以赤松的寒山詩英譯本為例 于 曉P.71 從意識形態和詩學論鄭振鐸譯《飛鳥集》 許 媛P.80 論翻譯文體學的三維度:閱讀模式、方法論、譯者文體 邵 璐P.88 《富國策》翻譯問題初探:從勒菲弗爾意識形態理論出發 王天雪P.96 從性別視角看《新青年》對易卜生戲劇譯介的贊助 羅 列P.104 關聯理論視角下《功夫熊貓2》字幕翻譯策略 黃玉霞·1· 光華語言論叢·第3輯P.109 漢詩英譯中譯者翻譯策略對其文化身份的塑造——以《江城子》兩譯本為例 金 婷P.115 淺析校園標識語翻譯 康 義P.120 豪斯翻譯質量評估模式在英漢翻譯實踐中的應用——以《靜夜思》三個英文版本為例 李 冰第二篇 語言學及教學研究…………………………………………………………………125 P.127 維果茨基“最近發展區”框架下的大學英語聽力課設計 李 琳P.132 二語習得研究新視角——Cook的多語能力和二語使用者研究評介 劉 琦P.140 網絡語言分析及再思 羅雙妤P.146 論女性英語語調特征形成的原因 蔣紅柳P.155 淺談“關鍵詞”在英語閱讀教學中的運用——以西南財經大學英語專業閱讀課《誰動了我的奶酪?》為案例 黃家輝P.160 論跨文化非語言交際與大學英語口語教學 李 芝P.168 通過語篇錯誤分析反思大學英語寫作模板式教學的弊端 楊 佳P.174 淺析語料庫在英語教學實踐中的應用——以一組同義詞happen & occur對比為例 趙 寧P.181 商務英語人才能力培養探析 鄒 勇 劉 琦P.185 智利漢語教學的現狀、發展與啟示 王 捷P.191 高校商務英語專業課程模塊設置優化與創新 黃志華 陳雅婷P.197 職前外語教師專業發展實證研究 鄧 海 韓少杰 李新濤 羅雙妤第三篇 文學與文化研究……………………………………………………………………207 P.209 音樂的力量——論多麗絲·萊辛的《又來了,愛情》 肖慶華P.215 試析舊約約瑟故事與猶大故事的篇章關系 侯 璐P.220 音樂與“偵探”小說傳統:對多蘿西·利·塞耶斯《劇毒》的一種 音樂解讀方式 張 磊P.226 多元批評視角下的西方哥特小說研究 劉 怡P.233 淺析龍在中西方文化中的形態與意象差異 楊 磊P.237 新歷史主義視角下解構《阿甘正傳》 楊軍華·2·
《光華語言論叢》由西南財經大學經貿外語學院主編,自2008年始,已出版兩輯和一輯翻譯研究專輯。每輯28-30萬字,其發稿范圍涉及英語語言文學專業的各學術領域,主要包括語言、翻譯、文學、文化為主題的學術研究,也涉及與英語語言文學專業相關的文化學研究、跨學科研究以及教學研究等。總之,《光華語言論叢》為英語語言文學專業的教師、學者,碩士及博士研究生開辟了一個學術交流的平臺。
目 錄
第一篇 翻譯研究………………………………………………………………………………1
P.3
淺論互文性理論對英詩漢譯的啟示
——以辜正坤譯莎士比亞十四行詩其二為例
蔡亞洲
P.9
《血史》在清末中國譯介的研究 吳書麟
P.17
《聊齋志異》英譯綜述:初始(1842年)至今李艾嶺
P.24
淺析醫療場合譯員的顯身性
——以災后心理輔導為例 楊雨紅
P.28
翻譯中的異化策略在文化融合中的作用 張 玲
P.31
論以譯者主體為中心的創造性叛逆
——以蘇曼殊《颎颎赤墻靡》為例 李 黎
P.41
論奈達的功能對等理論對現代詩歌翻譯評價的適用性
——以《再別康橋》兩英譯本為例 唐睿伊
P.49
從功能對等理論看《北京紅墻飯店文宣》英譯 吳雙姣
P.54
認知語言學視角下隱喻的翻譯策略探析
——以奧巴馬就職演說的漢譯本為例
楊 盼
P.59
從接受理論看文化詞語的字幕翻譯
——以美國情景喜劇《六人行》為例
鄒 燕
P.65
對韋努蒂異化翻譯理論的再認識
——以赤松的寒山詩英譯本為例
于 曉
P.71
從意識形態和詩學論鄭振鐸譯《飛鳥集》 許 媛
P.80
論翻譯文體學的三維度:閱讀模式、方法論、譯者文體 邵 璐
P.88
《富國策》翻譯問題初探:從勒菲弗爾意識形態理論出發 王天雪
P.96
從性別視角看《新青年》對易卜生戲劇譯介的贊助 羅 列
P.104
關聯理論視角下《功夫熊貓2》字幕翻譯策略 黃玉霞
·1
·
光華語言論叢·第3輯
P.109
漢詩英譯中譯者翻譯策略對其文化身份的塑造
——以《江城子》兩譯本為例 金 婷
P.115
淺析校園標識語翻譯 康 義
P.120
豪斯翻譯質量評估模式在英漢翻譯實踐中的應用
——以《靜夜思》三個英文版本為例
李 冰
第二篇 語言學及教學研究…………………………………………………………………125
P.127
維果茨基“最近發展區”框架下的大學英語聽力課設計 李 琳
P.132
二語習得研究新視角
——Cook的多語能力和二語使用者研究評介 劉 琦
P.140
網絡語言分析及再思 羅雙妤
P.146
論女性英語語調特征形成的原因 蔣紅柳
P.155
淺談“關鍵詞”在英語閱讀教學中的運用
——以西南財經大學英語專業閱讀課《誰動了我的奶酪?》為案例
黃家輝
P.160
論跨文化非語言交際與大學英語口語教學 李 芝
P.168
通過語篇錯誤分析反思大學英語寫作模板式教學的弊端 楊 佳
P.174
淺析語料庫在英語教學實踐中的應用
——以一組同義詞happen & occur對比為例
趙 寧
P.181
商務英語人才能力培養探析 鄒 勇 劉 琦
P.185
智利漢語教學的現狀、發展與啟示 王 捷
P.191
高校商務英語專業課程模塊設置優化與創新 黃志華 陳雅婷
P.197
職前外語教師專業發展實證研究 鄧 海 韓少杰 李新濤 羅雙妤
第三篇 文學與文化研究……………………………………………………………………207
P.209
音樂的力量
——論多麗絲·萊辛的《又來了,愛情》
肖慶華
P.215
試析舊約約瑟故事與猶大故事的篇章關系 侯 璐
P.220
音樂與“偵探”小說傳統:對多蘿西·利·塞耶斯《劇毒》的一種
音樂解讀方式 張 磊
P.226
多元批評視角下的西方哥特小說研究 劉 怡
P.233
淺析龍在中西方文化中的形態與意象差異 楊 磊
P.237
新歷史主義視角下解構《阿甘正傳》 楊軍華
·2
·